400-850-8622 全国统一学习专线 8:00-21:00

位置:天才教育网 > 教育头条 > 技能教育

托福口语中的中式口语该如何纠正

日期:2019-08-11 07:40:06     浏览:77    
核心提示: 在我教授托福口语的过程里,经常会感到同学们在表达英文时习惯直接进行“字对字”的翻译,造成不地道的表达,甚至引起歧义。下面我就简单给几个小例子,让各位尝尝中式口语与地道表达的区别:   1.表惋惜

在我教授托福口语的过程里,经常会感到同学们在表达英文时习惯直接进行“字对字”的翻译,造成不地道的表达,甚至引起歧义。下面我就简单给几个小例子,让各位尝尝中式口语与地道表达的区别:

 

  1.表惋惜

  -汤姆被他的家庭作业缠住了没法脱身,今晚不能来我们的鸡尾酒派对了。

  - Tom’s stuck with his homework today and cannot make it to the cocktail party tonight.

  - 那太可惜了

  非地道:

  - What a pity!

  地道:

  - What a shame!

  - That’s too bad.

  如果说话的对象是亲密的朋友的话,甚至可以用“That sucks.” 表示那太扫兴啦。

  2.表尝试

  -汤姆,那家新开的中国餐馆的木须肉真的好吃到爆,你去了绝对会大开眼界的。

   - Tom, Moo Shu Pork in that new-open Chinese restaurant is blow-your-head-off good! You’ll be pleasantly surprised if you go there!

  - 好的,哪天我就去试试。

  非地道:

  - Okay. I’ll have a try someday.

  地道:

  - Okay, I’ll give it a shot/try someday.

  3. 表高科技

  高科技产品如智能手机等极大地方便了我们的生活。

  非地道:

  High technologies like smart phones greatly facilitate our lives.

  地道:

  High-tech products/Advanced technologies like smart phones greatly facilitate our lives.

  其实除了high-tech和advanced technologies可以表示高科技外,在诸多欧美大片当中我们看到更多的是“cutting edge”和“state of the art”,两者都为形容词,用来表示生物军事等领域的尖端科技。

 

 
同类教育头条

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话: 400-850-8622

手机访问