天才教育网合作机构 > 北京语言培训机构 > 北京英语培训机构 >

天才领路者

欢迎您!
朋友圈

400-850-8622

全国统一学习专线 9:00-21:00

位置:北京语言培训问答 > 北京英语培训问答 > 考研英语翻译题型得分低的原因-考研复试

考研英语翻译题型得分低的原因-考研复试

日期:2019-09-24 13:37:13     浏览:530    来源:天才领路者
核心提示: 考研英语翻译一般大家都会翻译的比较生硬并且啰嗦,这也是造成英语翻译题型得分低的原因。今天小编要讨论2020考研英语翻译:记者必须更加深刻的了解法律。

  考研英语翻译一般大家都会翻译的比较生硬并且啰嗦,这也是造成英语翻译题型得分低的原因。今天小编要讨论2020考研英语翻译:记者必须更加深刻的了解法律。
  But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen //rests on an understanding of the establishedconventions and special responsibilities of the news media. (31 words)
  词汇要点:
  1) profoundly //adv. 极深地,深刻地,深奥地
  2) rest on // 取决于,依靠,建立在...上,根据
  3) convention //n. 大会,习俗,惯例
  结构要点:
  1) 句子的基本结构是the idea…rests on…;
  2) idea后面的that是同位语从句;

考研英语翻译题型得分低的原因  考研复试

  汉译逻辑要点:
  1) But the idea that…rests on…是整个句子的主干部分。这里有两种汉译方案,其一,先说出这个观点“有一种观点认为…,这种观点取决于…”;还有一种把这个that同位语从句翻译到观点前“记者…的观点取决于…”,或者直接摆出观点“记者…,这种观点取决于…”。都行。
  2) 要注意an understanding后面的修饰语是of the establishedconventions and special responsibilities;而of the news media修饰的是the established conventions and special responsibilities(这里只有一个定冠词the)。
  3) established conventions可以翻译为“已经建立起来的习俗”,或者说“既定习俗,既定惯例”。 完整译文: 但是,“记者必须比普通市民更加深刻的了解法律”的这种观点取决于对新闻媒体的既定习俗和特殊责任的了解。 或:但是,有一种观点认为“记者必须比普通市民更加深刻的了解法律”;这种观点取决于对新闻媒体的既定习俗和特殊责任的了解。

免责声明:本信息由用户发布,本站不承担本信息引起的任何交易及知识产权侵权的法律责任!

如果本页不是您要找的课程,您也可以百度查找一下: