天才教育网合作机构 > 北京语言培训机构 > 北京英语培训机构 >

天才领路者

欢迎您!
朋友圈

400-850-8622

全国统一学习专线 9:00-21:00

位置:北京语言培训问答 > 北京英语培训问答 > 英语四级翻译真题汇总分享-英语四级

英语四级翻译真题汇总分享-英语四级

日期:2019-10-18 14:47:15     浏览:72    来源:天才领路者
核心提示: 下面小编跟大家一起了解英语四级翻译真题汇总分享,希望对大家的学习有所帮助。 乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。

  下面小编跟大家一起了解英语四级翻译真题汇总分享,希望对大家的学习有所帮助。
  乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去的一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。
  【参考译文】···
  Wuzhen is an old water town in Zhejiang, located in the bank of the Beijing-Hangzhou Grand Canal. Wuzhen is an attractive location with lots of ancient bridges, Chinese-styled hotels and restaurants. The river system and life styles of Wuzhen remainednearly unchanged over the past 1,000 years, and therefore Wuzhen became a museum revealing ancient civilization. All the houses in Wuzhen were built of stone-wood. Residences and markets were constructed along the river by the local people over hundreds of years. Numberless spacious and beautiful yards are hided among houses, which give the tourists surprises as they step into each of them.
  ”
  2016年12月英语四级翻译真题选编
  “
  【原文】在文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在流行的另一个原因是人们把它与和党相联系。然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写人名被看成是一种冒犯行为。
  【参考译文】···
  The red color in Chinese culture usually symbolizesgood luck, longevity and happiness. Red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and other joyous occasions. Cashes putin red envelopes are sent to family members or close friends as gifts. Its popularity can also be attributed to the fact that people associate it with Chinese revolution and Communist Party. However, it does not always represent good luck and joy in that the name of the dead used to be written in red. Using red ink to write names of Chinese people is consideredan offense.
  ”

英语四级翻译真题汇总分享  英语四级

  2017年6月英语四级翻译真题选编
  “
  【原文】黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,后注入渤海。黄河是赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是古代文明的诞生地,也是早期历史上繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,采取了各种措施防止灾害发生。
  【参考译文】···
  The Yellow River ranks the third longest in Asia and the sixth longest in the world. The word “yellow” describes the muddy water of the river. The Yellow River,one of several rivers for China to live on, originates from Qinghai,flows through nine provinces, and finally flows into the Bohai Sea. The river basin is not only the birthplace of ancient Chinese civilization,but also the most prosperous region in the early history of China. However, due to its frequent destructive floods, it has caused many disasters. In the past few decades, the government has taken various measures to prevent disasters from happening.

免责声明:本信息由用户发布,本站不承担本信息引起的任何交易及知识产权侵权的法律责任!

如果本页不是您要找的课程,您也可以百度查找一下: