天才教育网合作机构 > 北京语言培训机构 > 北京英语培训机构 >

天才领路者

欢迎您!
朋友圈

400-850-8622

全国统一学习专线 9:00-21:00

位置:北京语言培训问答 > 北京英语培训问答 > 考研英语该如何解析长难句呢

考研英语该如何解析长难句呢

日期:2019-11-26 13:08:42     浏览:25    来源:天才领路者
核心提示: 2021考研英语长难句真题解析,考研英语长难句是考生英语备考中头疼的一部分,每年都有许多考生在长难句部分丢盔弃甲。考研英语长难句解密主要解析考研真题难句的词汇、句子主干、句子成分、译文、句子微观解析、句子难点揭秘、翻译点

  2021考研英语长难句真题解析, 考研英语长难句是考生英语备考中头疼的一部分,每年都有许多考生在长难句部分丢盔弃甲。考研英语长难句解密主要解析考研真题难句的词汇、句子主干、句子成分、译文、句子微观解析、句子难点揭秘、翻译点播等几个方面。
  帮助各位考生分析,总结各种长难句结构以及解题思路,希望能帮助各位考生攻克考研英语长难句。
  Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles ,which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants: the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools.
  【词汇突破】 hypocritical 虚伪的; spectacles 景象 ample 充足的 radical 激进的,根本的 journalist 记者,新闻工作者 advocate 支持;声称 participatory democracy 参与制 enrolled in 注册入学,入伍 【主干识别】 We are treated to fine hypocritical spectacles 主谓结构的被动态 【其他成分】 which now more than ever seem in ample supply 定语从句修饰spectacles; 冒号“: ”之后列出三种虚伪的景象的代表人物,举例说明。
  【微观解析】 定语从句还原为一个完整的句子: The spectacles now more than ever seem in ample supply.其主干为: The spectacles seem in ample supply;now more than ever为状语。 代表人物一 the critic of American materialism(美国物质的批评者) with a Southampton summer home;(却拥有南安普顿的避暑山庄);代表人物二 the publisher of radical books(激进书刊的出版者)who takes his meals in three-star restaurants,定语从句讲他们却在三星级酒店就餐(而激进者往往是求生活极简的);代表人物三 the journalist advocating participatory democracy in all phases of life(支持在人生的各个阶段推崇参与制的记者)whose own children are enrolled in private schools定语从句讲他们自己的孩子却在私立学校上学(私立学校的教育是精英制的,而参与制是需要和大众贴近的)。

考研英语该如何解析长难句呢

  【难点揭秘】 冒号后并列的三个部分就是三个名词后面接上比较长的定语修饰,这样就造成了阅读的困难;【译文赏析】 相反,我们看到了这些非常虚伪的景象,他们似乎比以前的任何时候都更多见: 批判美国式物质的人却拥有位于南安普顿的避暑山庄: 激进书籍的出版商却在三星级餐厅享用一日三餐;倡导在人生各个阶段实施参与式的记者,他的子女却就读于私立学校。
  【翻译点拨】we are treated to fine hypocritical spectacles如果直接翻译那就是“我们被招待了很好的虚伪景象”这样的说法并不符合中文的习惯,中文是多主动,英语多被动,因此句子转译为: 我们看到了这些非常虚伪的景象。 fine 应处理为“非常”。
  以上就是小编今天跟大家分享的2021考研英语长难句真题解析的相关内容,希望各位考生能通过对历年真题的剖析讲解,逐步掌握考研英语长难句的解题方法,从而提高阅读理解和翻译能力。
  小编会持续为大家带来2021考研英语长难句真题解析的内容,希望大家紧跟小编步伐,每天积累考研英语长难句,不断提高。后祝各位考生2021考研成功!在看

免责声明:本信息由用户发布,本站不承担本信息引起的任何交易及知识产权侵权的法律责任!

如果本页不是您要找的课程,您也可以百度查找一下: