天才教育网合作机构 > 北京演讲口才培训机构 > 北京演讲培训机构 >

天才领路者

欢迎您!
朋友圈

400-850-8622

全国统一学习专线 9:00-21:00

位置:北京演讲口才培训资讯 > 北京演讲培训资讯 > 英文演讲稿的写作规范

英文演讲稿的写作规范

日期:2019-08-21 17:45:14     浏览:717    来源:天才领路者
核心提示:在重要场合发言时,通常会使用演讲稿作为主要的工具,它不仅能够更好的体现出演讲的内容,还能看出演讲者对这个发言过程的重视程度,那么怎样才能写好一篇合格的英文演讲稿呢?下面就来介绍一下英文演讲稿的写作规范。英文演讲稿的写作规范1、注意演讲内容的

在重要场合发言时,通常会使用演讲稿作为主要的工具,它不仅能够更好的体现出演讲的内容,还能看出演讲者对这个发言过程的重视程度,那么怎样才能写好一篇合格的英文演讲稿呢?下面就来介绍一下英文演讲稿的写作规范。

英文演讲稿的写作规范

1、注意演讲内容的整体措辞

演讲稿整体措辞的把握,要根据听众来定,例如,以学生为主要听众的演讲,内容可以尽量表现的风趣幽默;而如果是以资深专业人士为主的演讲,则应该表现得严肃一些,来体现自己的专业度。

2、演讲的内容越短越好

英文演讲时内容应该直奔主题,避免中文演讲时那种婉转的表达方式,而且很多人集中注意力的时间很有限,所以演讲的时间应尽量控制在15分钟以内。

3、英文演讲稿基本的组成部分

英文演讲稿的形式主要以说明和议论为主,组成的部分包括:对听众的称呼语、演讲的主题或论题、演讲的主要内容或论证、演讲内容的总结或结论以及*的结尾。

4、英文演讲稿的语法结构

在英文演讲稿中,应多用短语、短句等,少用难以理解、结构复杂的语句,并且注意使用修辞手法,来调整演讲的氛围,让听众能够更好的投入进来。

英文演讲稿的写作范本

Gettysburg Address

Four score and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent, a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived, and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of the field as a final resting place for those who here gave that the nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

But in a larger sense we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember, what we say here, but it can never forget what they did here.

It is for us, the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us---that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion, that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that this nation, under God, shall have a new birth of freedom; and that government of the people, by the people, and for the people, shall not perish from the earth.

葛底斯堡演说

87年前,我们的先辈们在这个大陆上接生了一个新型的共和国,她受孕于自由的理念,并献身于一切人生来平等的理想。

现在我们进行了一场重大的内战,以考验这个共和国,或者任何一个受孕于自由和献身于上述理想的共和国是否能够长久生存下去。我们站在这场战争中的一个重要战场上聚集。烈士们为使这个共和国能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为*安息之所。我们这样做是完全应该而 且是非常恰当的。但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。

我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定*的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使共和国在上帝保佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的*永世长存。

如果本页不是您要找的课程,您也可以百度查找一下: