天才教育网合作机构 > 北京语言培训机构 > 北京英语培训机构 >

天才领路者

欢迎您!
朋友圈

400-850-8622

全国统一学习专线 9:00-21:00

位置:北京语言培训资讯 > 北京英语培训资讯 > 总算懂了英语修辞与写作《修饰和搭配法》

总算懂了英语修辞与写作《修饰和搭配法》

日期:2019-09-23 09:51:14     浏览:649    来源:天才领路者
核心提示:英语修辞与写作——修饰和搭配 矛盾修饰(Oxymoron) 津桥外语学校小编提醒考生,矛盾修饰是一种比较特殊的修辞格,其用法是将意义相反或看似矛盾的词语巧妙地搭配在一起。使之构成修饰关系,借以揭示和强调事物内部或事物之间的矛盾性和复杂性。
  英语修辞与写作——修饰和搭配     矛盾修饰(Oxymoron)     津桥外语学校小编提醒考生,矛盾修饰是一种比较特殊的修辞格,其用法是将意义相反或看似矛盾的词语巧妙地搭配在一起。使之构成修饰关系,借以揭示和强调事物内部或事物之间的矛盾性和复杂性。   例句A: The mother is undergoing the joyful pain, and the painful joy of childbirth.这位母亲正经受着分娩时那种欢乐的痛苦和痛苦的欢乐。(把母亲临产时那种苦中有乐、乐中有苦的复杂感受表达得淋漓尽致。)   例句B: The Major again pressed to his blue eyes the tips of the fingers that were disposedon the edge of the wheeled chair with careful carelessness.少校用一种精心装出的漫不经心的姿态,再次用原来放在轮椅边上的指尖按住自己的蓝眼晴。( careful carelessness。将一个假装斯文者的惺惺作态描绘得淋漓尽致。)        移位修饰(Hypallage )     移位修饰又称作Transferred Epithet(转类形容词),津桥外语学校小编整理到,修辞方式是将本该用来修饰某类名词的修饰语移用于修饰按常规不能修饰的另一类名词。   例句A: Summoning the waiter, he stabbed an accusing finger at the soup bowl and cried“Lc monchc!”他把侍者叫了来,一根手指指着汤碗.声色俱厉地说:Le monchc(一只苍绳)!”(说明人行为的accusing移用于修饰finger.使这位旅行者的气恼神态跃然纸上。)例句B: All the time the creeping fear that he would never come back to her grew strongwithin her.她的心一直被那越来越强烈的恐惧感揪着,她感到他是永远不能回到她身边来了。(表示具体动作的creeping转移修饰抽象事物fear。)        轭式搭配(Zeugma)     轭式搭配是用一个动词、介词或形容词同时支配或修饰两个或两个以上的名词,使其同时产生不同语义的修辞手法。津桥外语学校小编认为这种搭配看似牵强附会,实则幽默风趣。耐人寻味。考生可以在写作中尝试这种搭配技巧。   例句A: He took offense, a poke at his wife, his hat, his leave and a vocation of severalyears before returning.他生气了,打了老婆一拳,取了帽子,出外度假,几年不归。(动词took同时支配五个作宾语的名词,呈现出丰富多彩的语义层面。表达简练、风趣。)例句B: At noon Mrs. Turpin would get out of bed and humour, put on kimono, airs andthe water to boil for coffee.特宾夫人总在中午起床,心绪不佳。她穿上和服,摆出派头,放上水壶烧水冲咖啡。( get out of串联了两个宾语,而put on则串联了三个。)
如果本页不是您要找的课程,您也可以百度查找一下: