天才教育网合作机构 > 北京语言培训机构 > 北京英语培训机构 >

天才领路者

欢迎您!
朋友圈

400-850-8622

全国统一学习专线 9:00-21:00

位置:北京语言培训资讯 > 北京英语培训资讯 > 总算发现商务英语翻译名片人名的注意事项-广州韦博国际英语

总算发现商务英语翻译名片人名的注意事项-广州韦博国际英语

日期:2021-09-04 14:44:53     浏览:537    来源:天才领路者
核心提示:商务英语翻译名片人名的注意事项由于英汉两种不*化在语言上存在的差异,英语*姓名的排列顺序是:名在前,姓在后。而在汉语中则是姓在前,名在后。
  商务英语翻译名片人名的注意事项   由于英汉两种不同文化在语言上存在的差异,英语*姓名的排列顺序是:名在前,姓在后。而在汉语中则是姓在前,名在后。在对名片人名进行英汉翻译时,我们要尊重并保留英语中名在前、姓在后的书写和表达习惯。例如:Tom Johnson通常汉译为汤姆·约翰逊,汤姆是名,放在前面,约翰逊为姓,放在后面;名和姓之间用点隔开,以更清楚地区分哪部分是名,哪部分是姓。   人名的翻译在中文中已经有了英文对应译名时一般采用约定俗成的沿用法,在翻译不常见的名字时,如果没有相对应的译名,一般采用音译法,找出汉语中与英文名音韵相同或相似的词。另外,汉语中的人名一般会反映出人的性别,这些都是值得注意的。当有些英语人名的构成中含有缩写时,我们通常采用部分翻译的方法,即汉译时将其字母缩写部分保留,其他部分音译,如将T. S. Eliot翻译成T. S.艾略特。
如果本页不是您要找的课程,您也可以百度查找一下: