天才教育网合作机构>

上海新东方考研辅导中心

欢迎您!
朋友圈

13148175809

全国统一学习专线 9:00-21:00

位置:学校资讯 > 上海同声传译考研

上海同声传译考研

日期:2023-07-02 12:29:24     浏览:236    来源:上海新东方考研辅导中心
核心提示:国内在哪些可以考同声传译研究生?(一)上海外国语高级翻译 会议口译(同声传译)专业,两年全日制研究生层次专业教育。培训的重点为会议口译专业实践技能(交替传译和同声传译)。完成学业并通过专业考试者

国内在哪些*可以考同声传译研究生?

(一)上海外国语*高级翻译 会议口译(同声传译)专业,两年全日制研究生层次专业教育。培训的重点为会议口译专业实践技能(交替传译和同声传译)。完成学业并通过专业考试者,获得“会议口译专业证书”,证明其能胜任联合国、欧盟等国际组织、国际外交及各种国际会议的同声传译和交替传译工作。
1.会议口译系所有口译专业课均由具有丰富国际会议口译工作和专业口译教学经验的国际会议口译员协会(AIIC)会员执教。目前共有三名AIIC会员担任本系专任教师,即:
杜蕴德(Andrew DAWRANT)A: 英语, B: 汉语, B: 粤语
戴惠萍(Harry DAI)A: 汉语, B: 英语
司徒罗斌(Robin SETTON)A: 英语, B: 法语, C: 德语, C: 汉语
除了三名专任教师以外,还聘请了上海市外办翻译室首席翻译周维(Vivian Zhou)以及数名活跃在专业口译市场上的AIIC会员定期授课。各位教师的专业资历,可在会议口译系网站上查阅。此外,还不定期地邀请联合国、欧盟、国际货币基金组织(IMF)、经济合作与发展组织(OECD)、美国国务院和*外交部等口译用人单位的领导、专家以及世界一流会议口译项目的专家教授举行专题讲座。
2.入学考试由笔试和面试两个部分组成,其形式如下:
笔试A(半天),语言/综合试卷,常见题型包括:
写作:针对所设定专题写出一篇文章。
填空(cloze)与结语写作:要求考生填补文章里空缺的词条,并依照文章的总体思路与文体风格,写出逻辑一致、前后呼应的结语段落。
改写():要求考生改写若干语句,文字不得与原文重复,但意思必须与原文一致。
综合知识测试:包括国际知识、重要时事等。
笔试A结束后,考生再到语音室做5分钟左右的录音,以测试语音、语调、流畅度等。
笔试B(半天),翻译试卷,常见题型包括:
笔译:中英文双向笔译
摘要:阅读文章后以另一种语言写出相当于原文1/4篇幅的摘要
通过笔试的学生方可参加面试。
面试:
每名考生面试时间为30-45分钟,内容包括:
复述,A-A、B-B:听3分钟的演讲,然后以同一种语言用自己的话重述演讲内容,以抓住重点信息和逻辑为主。不能做笔记。
听译,B-A、A-B以及C-A(如有):听3分钟的演讲,然后以另一种语言用自己的话重述演讲内容,以抓住重点信息和逻辑为主。不能做笔记。
即兴演讲(A、B):从考试委员会提供的若干题目中挑选其中之一,经过3分钟的准备,作3-4分钟的即兴演讲。
问答与对话。
3.学费
*:40,000元
*:60,000元
4.报名时间:每年11月中旬到次年3月份
(二)对外经济贸易* 英语的外国语言学及应用语言学专业和英语口译(翻译硕士)专业下面均设有国际会议口译方向(需加试中欧联合面试).口译教师均在欧盟口译总司接受过专业培训,并获得欧盟口译证书。许多教师曾为联合国纽约总部、日内瓦欧洲总部、国际劳工组织、欧盟等国际组织提供过口译服务。笔译教师翻译与实践经验十分丰富,担任过WTO入关谈判、国际组织和*机构等重要文件的翻译。在教学设备方面,外经贸拥有先进的数字化国际会议同传实训室、欧盟口译实训室和语音实验室,学校图书馆和资料室翻译藏书丰富,多媒体视听网络以及其他教学辅助设备先进,为人才培养提供了有力保障。国际会议口译方向与欧盟合作,旨在为国际组织和我国*机构、跨国企业培养合格的国际会议译员。全部课程主要由实践和教学经验丰富的中外教师共同执教。欧盟口译总司派考官全程参加入学考试、教学与毕业资格考试工作。修满全部课程、各课程测验及格、毕业考试及格者,将获得欧盟口译总司颁发的“国际会议译员资格证书”;并通过学位论文答辩者,将获得硕士研究生毕业证书和学位证书。
外国语言学及应用语言学专业的考试科目是:
①101思想政治理论
②272二外俄语 或273二外法语 或274二外德语 或275二外日语 或277二外西语
③761基础英语
④861综合英语
要求:一、761基础英语和861综合英语针对报考英语的所有考生。761主要考查英语基础知识和基本功,861主要考查语言运用能力。以上二门考试不涉及各研究方向相关专业知识。复试笔试按方向考察专业知识。
二、国际会议口译方向主要培养同声传译员,单独复试。
英语口译(翻译硕士)专业的考试科目:
①101思想政治理论
②211翻译硕士英语
③351英语翻译基础
④451汉语写作与百科知识
要求如下:211,351,451由外经贸自主命题,参考书目是
211翻译硕士英语 英美散文选读(一)(二)对外经贸*出版社2008年蒋显璟
351英语翻译基础 新编汉英翻译教程 上海外语教育出版社2004年4月陈宏薇 等
*英汉翻译教程(第三版)对外经贸*出版社 2009年8月 王恩冕
451汉语写作与百科知识 *文学与*文化知识应试指南 东南*出版社
2005年版 林青松
公文写作 对外经贸*出版社 2004年4月 白延庆
(三)北京外国语*高级翻译 同声传译专业 学制两年 ,学费每年2.5万元。
(51)翻译理论与实践(英语同声传译)(011高翻) 王立弟 教 授 李 长栓 副教授 招60人
① 101政治
② 二外(211俄语或212法语或213德语或214日语或215西班牙语,任选一种)
③ 611基础英语
④ 921英汉互译
(52)翻译理论与实践(法英汉同声传译)(011高翻) 马晓红 副教授
5人① 101政治
② 二外210英语
③ 630法语基础
④ 922英汉互译
(53)翻译理论与实践(德英汉同声传译)(011高翻)王建斌教 授
5人 ① 101政治
② 二外210英语
③ 640德语基础
④ 922英汉互译
(54)翻译理论与实践(俄英汉同声传译)(011高翻)史铁强教 授
5人 ① 101政治
② 二外210英语
③ 620俄语基础
④ 922英汉互译
(四)武汉*外语2007年建成同声传译实验室并投入使用,对英语专业研究生在口译课的基础上,开办了同声传译课,集合优秀人才培养的同声传译团队在荆楚大地闻名遐迩.
(五)外交每年都会举办两期高级外事口译培训班(脱产)
(六)厦门*为全日制研究生研二口译方向的同学开设同传模拟实战课,该课程完全模拟真实的同传情境.
(七)广东外语外贸*高级翻译,在翻译学研究生专业中设有国际会议传译方向.导师有 仲伟合 莫爱屏 赵军峰
考试科目是:
① 101 思想政治理论
② 240 俄语 或 241 法语 或 242 德语 或 243 日语 或 244 西班牙语
③ 601 英语水平考试
④ 801 英语写作与翻译
广外拥有同声传译实验室,配备有8个同传厢.另外,在翻译专业硕士的在职研究生教学中,有国际会议传译方向,学费58,000元(含教材费).

想考上外英语翻译硕士口译方向研究生

我重点给你介绍一下翻译类研究生的区分和怎样准备吧,希望对你有用.读翻译研究生可以考虑上外英语(翻译本科学生也在英院读)英语专业的翻译方向研究生,或者上外高翻的MTI翻译硕士研究生,还有一种是翻译学的研究生,我想,只有搞清楚了这些分类你才能照准目标,确立努力的方向.本科阶段目前没有同传方向的教学,而且根据上外高翻院长柴明熲的介绍:口译学习应遵从先交替传译后同声传译的教学顺序来进行( & Lederer,1989)。如果学习者没有充分掌握对源语的信息处理技能就开始同声传译的训练,他就很难进入既要接收源语又要输出目标语、既要分析信息又要对信息进行逻辑整理、既要存储信息又要提取信息的多任务工作状态。
上海外国语*高级翻译会议口译(同声传译)专业,两年全日制研究生层次专业教育。请注意,这个是多带带考试录取,与研究生录取入学有所不同。培训的重点为会议口译专业实践技能(交替传译和同声传译)。完成学业并通过专业考试者,获得“会议口译专业证书”,证明其能胜任联合国、欧盟等国际组织、国际外交及各种国际会议的同声传译和交替传译工作。
学费*:40,000元;*:60,000元. *结束时,按照全球一流会议口译教学单位标准考核学生的口译实践能力。专业考试科目为交替传译(英汉及汉英)、同声传译(英汉及汉英)和带稿同声传译(英汉及汉英)共六科。考试材料均取自于真实国际会议,其难度与专业会议口译工作相吻合。通过专业考试的学生获得“会议口译专业证书”( Diploma in ),该证书证明获得者为达到国际标准的,胜任国际组织、外交外事及各种国际会议同声传译和交替传译工作的专业会议口译员。根据2003年9月上海外国语*与联合国驻日内瓦办事处签署的合作备忘录以及2004年5月上海外国语*与欧洲委员会签署的合作备忘录,会议口译专业证书为联合国与欧盟所正式承认。
报名时间:每年11月中旬到次年3月份
上外英语英语专业的翻译方向研究生已经不再设置同传方向的教学,目前只有上外高翻的MTI翻译硕士研究生在教学过程中设置了同传方向,如果能考试录取,可以根据自身条件选择修读,名称依然是:会议口译方向:MI in 。本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度7分钟/次的源语交替传译任务,保证源语信息完整、准确,并能为国际和地区组织、*机构、企事业*举行的公开和闭门会议提供完整、准确的同声传译服务。此外,学生还必须达到本学位所规定的其他要求。具体的导师和录取要求我给你用表格贴了出来,可以参考。
考进这个专业,需要参加*统一的研究生入学考试。可是科目有:
① 101政治
②外语基础(含考生语言组合中的非母语语言与二外,二外所占比重较小)
211-翻译硕士英语
212-翻译硕士俄语
213-翻译硕士日语
214-翻译硕士法语
215-翻译硕士德语
216-翻译硕士朝鲜语
任选一门(二外语种不能与第三门考试科目语种相同)
③351 英语翻译基础
或354 法语翻译基础
④451 汉语写作与百科知识
请注意了,外语基础这一部分,指明了二外所占比重较小,2011年的入学考试大纲已经明确规定,试题中加入外语听辩能力测试,分值20分.另外,351和451这两门专业课的考试形式请参考外研社出版的<>,这是翻译教学指导委员会对2010年入学考试的指定用书.
高翻的翻译专业,目前是*最前沿的翻译专业,导师力量是最强的,所以竞争也相对激烈。但是只要下定决心了,仔细准备一年的时间,应该会很有成效。要想学习使用上外翻译专业的资料,我推荐你精读精练上外历年的翻译研究生考试的真题,目前,在*英语专业四八级考试委员会的官方网站"外教社四八级在线"的论坛中有网友贴出的历年真题和答案,这个网站百度可以搜到的,非常有价值,在论坛的“新四军培训班集结号”中可以找到真题和答案。幸好,刚才这个网站也是主要针对英语专业学子的,我想你重点了解一下专业八级考试的难度就好了,有时间可以做几套专八的真题,网站的首页有专四专八阅卷老师的视频实例讲解,看一看应该很有帮助.
前一段时间,外教社和外研社都推出了各自的翻译系列用书,市面上权威的口译类专业教材也主要出自这两家,总体数量并不是很多,外教社的引进的多是原版教材,因此,你到当地*的综合书店里坐下来按照分类,有重点的看看就好了.另外,《*翻译》是一本很好的翻译理论和学习的杂志,由*译协主办,强烈推荐,另外还有一些好的报刊杂志,比如由上海外国语*高级翻译主办的《东方翻译》去年刚刚创刊,也是一本理论与实战并用的好杂志,其他的如《上海翻译》也不错,《经济学人》《China Daily》(*日报)《Global Times》(环球时报)等都可以拿来练习视译笔译和口头翻译。

上海外国语*口译硕士研究生都需要考什么科目?

1、上海外国语*口译硕士研究生都需要考的初试科目是\x0d\x0a①101思想政治理论\x0d\x0a②211翻译硕士英语\x0d\x0a③357英语翻译基础\x0d\x0a④448汉语写作与百科知识\x0d\x0a\x0d\x0a2、建议去学校官网查看或者百度搜索【上海外国语*2015年硕士研究生招生专业目录】,了解初试复试科目和要求。

想当英语同传考研考北外好还是上外好

你好!

北外和上外作为*最强的两所外语类院校,也是外语类院校中仅有的两所211工程*,是国内学习同传的*平台。两所学校的同传实力并没有明显差别,毕业后能否做好同传主要还看个人的实力。说起二者的区别,北外位于北京,进*部委的机会更多一些;而上外所在的上海,由于翻译专业实力强的院校相对较少,就业的竞争和北外不同。

接下来介绍一下两所学校的同传专业:

北外高翻有英汉同声传译和英语口译MTI的专业,两年制,两个专业的培养方式和授课内容实质上是一样的,区别仅在于前者是学硕,后者是专硕,后者学费高一些。两个专业的考研科目不同,除了政治和二外(北外的MTI也要考二外)之外,英汉同传的专业课是英语基础测试和英汉互译,英语口译的专业课是英语翻译基础和汉语写作与百科知识。两个专业难度都很大,而且在复试中也会再淘汰一半人。

上外高翻有英语口译专业,学制2.5年,在*学年结束时会有一次选拔考试,其中优秀者即可进入会议口译方向。上外的英语口译专业考研科目为:政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。上外英语口译近年公布的报录比约20:1,会议口译选拔考试竞争也很激烈,同样是精英中的精英。

求上外MTI的考研科目与参考书目

考研科目:

1、101政治

2、二外(211-翻译硕士英语、212-翻译硕士俄语、213-翻译硕士日语、214-翻译硕士法语、215-翻译硕士德语、216-翻译硕士朝鲜语)任选一门(二外语种不能与第三门考试科目语种相同)

3、351 英语翻译基础或354 法语翻译基础

4、451 汉语写作与百科知识

参考书目:

1、翻译硕士英语:

《新编英语教程》 李观仪 上海外语教育出版社

《中式英语之鉴》 琼平卡姆 外语教学与研究出版社

《GRE阅读39+3全攻略》 魏宇燕 北京*出版社

《英国散文名篇欣赏》 杨自伍 上海外语教育出版社

2、英语翻译基础:

《高级英汉翻译理论与实践》 叶子南 北京*出版社

《高级口译教程》 梅德明 上海外语教育出版社

《口译:技巧与操练》诺兰杰姆斯 上海外语教育出版

3、汉语写作与百科知识:

《*文化要略》 程裕祯 2013-06-01 外语教学与研究出版社

《*文学与*文化知识应试指南》林青松2005-08-01东南*出版社

《*文化读本》(中文本)叶朗 朱良志2008-04-01 外语教学与研究出版社

扩展资料:

MTI(全称:Master of  and )是我国20个专业学位之一。

是为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会批准设置的翻译硕士专业学位。MTI分为全日制和在职两种,也有的学校叫秋季班和春季班。

这些大部分的MTI都是需要自费的,全日制一般2年,在职的一般是3-5年。学费每个学校都不一样,貌似学校越好,学费越高。

2010苏州*有全日制专业硕士有公费名额,只是比例很小。首师大等第二批25所授权MTI学校,特别是首师大,预期三年之内公费比例将一直维持高水平(2010年招生情况为为14公费+4自筹+1委培)。但是这一批次的学校招生稳定后,据悉公费比例将大幅度下调。

参考资料来源:百度百科-MTI翻译硕士专业学位

上海外国语*日语的硕士研究生招生考试都考哪些科目?

考试科目:政治、二外、日语综合、日汉互译。

参考书: 日语口译实务2级~3级、宋协毅《新编日汉同声传译教程—从即席翻译到同声传译》、 许钧《翻译概论》、陆留弟《日语口译实务2级》、邱鸣《日语口译实务3级》、冢本庆一《*语通訳者への路》、《汉语写作与百科知识真题解析》、《汉语写作与百科知识》。

上海外国语*日语口译是从2021年设的专业,硕士研究生考试有一些注意事项:

1、比如政治,每年题目都变化很大,但每年的备考方式大同小异,基本就是听课+刷题。配合课程刷一下选择题。虽说上海外国语*并不看重政治分,但政治没有达到*线也是不能进入复试的,所以千万不能放松警惕。

2、比如翻译硕士日语,题型有单词翻译题、选择题、阅读题、作文题。可以多多参看N1红蓝宝书、N1专八真题、日本语能力测验出题倾向对策1-2级(松冈龙美)。

3、比如日语翻译基础,其实就是对文章进行日翻中、中翻日。每篇大概四五百字,题量还是比较大的,练习翻译的时候一定要注意速度。翻译题目涉及各种类型,从散文、影评到政治发言稿。翻译其实没什么捷径,平时练习时可将好的译法总结起来背诵。可以多关注人民网日文版、人民*、《新编日汉翻译教程》、《新编汉日翻译教程》、《新编汉日日汉同声传译教程》、《*语通訳への道》。

4、比如汉语写作与百科,题型有简答题、大作文。简答题是题目少但分值高,一旦出现不了解的内容会容易丢分。如果知识面比较窄,又不擅长写作,建议能写多少写多少。大作文则是多看范文,考前一个月每周练笔一篇。不管是简答还是作文,都推荐多看书多看纪录片,适当背诵一些文章。例如:高中历史课本、高考满分作文、《*文化读本》、《*文化概要》。

想成为同声传译需要考什么专业或者*?

‍同声传译专业只招研究生 -- 北外和上外的高级翻译有这个专业,另外,广州外语外贸*、厦门*、大连外国语等外语开设同声传译课程或者培训班。
本科可以选读“翻译专业”,毕业再考“同传专业”研究生。

再有:北京、上海、广州、武汉等城市一些社会培训学校开设有同传课程,如新东方学校。现将北外和上外的招生情况介绍如下。

你可以根据自己的成绩,选报一所外语院校、或外语系。如果你有天赋,四年后,再报一所高水准院校的同传研究生即可。

我是英语专业大二学生,想考同声传译研究生但对考研和同传了解甚少,如果我现在开始准备,都需要做些什么

我推荐一些视频给你,老师会指导你选择专业和院校,还会对考研的流程、怎么备考等相关信息给你指导,这才是正确的方法!
《2010年考研入门指导》
《2010年考研初期三大选择》
不方便粘网址,怕说是广告,呵呵,你自己搜一下就可以!
这也是别人推荐给我的,听过之后启发很大,和你分享
各个院校的专业设置不一样,因此在考试要求上也不一样,不管是考试科目、考试参考书上都有差别,所以你要报考什么,还是参考一下目标院校2010年的招生简章吧,招生简章上明确写着报考的条件,还有招生专业目 录、招生人数、参考书目等相关信息,别人间接告诉你的东西都和招生简章有出入,所以最权威的还是参考招生简章。《*各招生院校2010年硕士研究生招生简章汇总》你可以借鉴,或者直接到他们的网站上去搜!祝你成功!

考研考翻译方向 *是同声传译

那啥,底下的翻译做得挺糙的。。。句法结构单一,词汇贫乏,使用失当,还是先去背点文章吧,时政类财经类*,因为句式标准。不想背就去选门大量练习的英文写作课吧。背点儿单词吧,结合用法地背。
想跨专业考英研其实*的问题在二外,如果你基础还比较一般的话,你考虑好半年学好一门语言的现实可能性(下半年要弄翻译,政治,二外就只能放到次要地位了)。
其实你可以考虑下北外的MTI,比高翻容易考些,老师都差不多的。
其余的学校的话:洛外不错,上外和北外差不多难考,北师,北语,外经贸,广外都不错,各有侧重吧。。。二外也蛮好,首师,上海*,东华。
你其实也可以考虑去香港中文*,还不用考二外。

学员评价ASK list

  • 女**评价:开学的时候正好报名了上海新东方考研的秋季培训班,整体学下来感觉要比自己自学有效多了,还得是专业的老师带着学才高效啊。
    手机号码: 151****6971   评价时间: 2024-04-21
  • 未**评价:我的英语基础不太好,来上海新东方考研老师根据我的情况推荐了小班课程,专项的老师指导确实使我进步很明显,希望今年的我能够扎实掌握英语技能!
    手机号码: 150****4966   评价时间: 2024-04-21
  • 陈**评价:新东方,信的过的品牌,物超所值
    手机号码: 157****4390   评价时间: 2024-04-21
  • 侯**评价:同事孩子今年考研报了新东方的。初试结果不错,推荐我来这里进行考研的学习。于是先在网上给孩子报了一对一咨询,之后有了大致方向,去线下门店逛了逛,比预期中的要好很多。环境优美,设备也很新,希望在强大师资的带领下,孩子能好好努力一年,考上自己想去的学校
    手机号码: 189****2380   评价时间: 2024-04-21
  • 古**评价:在这里学习的六级,老师们讲的都还挺好的,教会了许多学习的技巧,比如阅读怎么找选项中的定位句,听力怎么才能选对答案,写作怎么写才能得高分,翻译如何翻对。感觉自己有很大的提升。学管老师们也很负责人,每天要求我把背单词的情况拍照发给她,希望9月份的考试可以一次就通过!谢谢新东方!
    手机号码: 186****4284   评价时间: 2024-04-21
  • 吴**评价:都说考研政治靠背就能过,但是真正学了才发现不是那么简单的!上海新东方考研的政治集训营很管用,老师会给划重点和知识框架,背起来更加容易了,刷题的时候也更加得心应手。
    手机号码: 150****7744   评价时间: 2024-04-22
  • 王**评价:学习环境非常好哦,落地大窗,视野开阔,课间休息能放松紧张的肌肉。助教老师可以耐心帮忙总结错题提供思路拓展的建议。整体来说体验不错哦。还购买了体验课程,希望这次可以成功上岸!真心觉得这个地方不错,推荐大家一起来哦
    手机号码: 133****6033   评价时间: 2024-04-21
  • 李**评价:新东方数学集训营主要课程内容包含高数、线代、概率,暑期开班,从出题人的思路出发,为学员提供讲练考评测一站式考试解决方案,封闭式教学管理,全程配备助教,进行学习监督、测评、答疑等,一站式全程复习规划,节省学员课下时间,复习效率。
    手机号码: 189****6000   评价时间: 2024-04-22

本文由 上海新东方考研辅导中心 整理发布。更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,可以留下你的联系方式,让课程老师跟你详细解答:
咨询电话:13148175809

相关文章