商务英语翻译名片职位的注意事项
1.美国英语中的“President”和英国英语中的“Chairman of the Board”可以翻译成“董事长”。
2. CEO=Chief Executive Officer可翻译成“总裁”成“首席执行官”。在美国英语中, President也可翻译成“总裁”。有的公司董事长和总裁由两人担任。总裁的位置仅次于董事长(Chairman),高于副董事长(Vice-Chairman) 。
3. G.M.=General Manager总经理
4. Deputy常放在Manager, Director, Chairman, Editor, Minister, Secretary-general,Ambassador; Governor等词前表“副的”,主要用来表示企业、事业、行政*的副职;Vice常和President. Chairman, Chancellor等连用也可以翻译成“副的”。但是注意,在美国,Vice-Chancellor应翻译成“副校长”,而在英国、澳大利亚、新西兰、*香港的*里Vice-Chancellor应翻译成“正校长或院长”,因为在这些*和地区的*里,Chancellor多为名誉校长,不负责日常学校事务。
5. Honorary…可翻译成“名誉……”,如:Honorary Chairman名誉主席
6. Acting…可翻译成“代……”,如:Acting Factory Director代厂长